Didxazapp “orgullosamente mexicana”

5:16 p.m. 0 Comments



México es uno de los cinco países con mayor diversidad lingüística ya que en nuestro territorio existen 68 lenguas originarias y 364 variantes lingüísticas. Por desgracia, muchas de estas lenguas ni siquiera son reconocidas por el gobierno y algunas otras están desapareciendo.
Gonzalo Santiago Martínez es un joven de tan solo 22 años y originario de Juchitán de Zaragoza, Oaxaca, que se dispuso a crear una alternativa tecnológica para rescatar sus raíces. Así, creó una app para Android llamada Didxazapp, que permite a los usuarios traducir frases y palabras del español al zapoteco del Itsmo.

Desde su última actualización en 2016, la aplicación Didxazap ha gustado a los usuarios del sistema Android al grado de tener 4.9 de 5 como calificación. La aplicación era parte de un proyecto para pasar una materia en la preparatoria, pero ha crecido tanto que la aplicación ha sido usada hasta en 26 países.

Gonzalo reconoció que ya no puede hablar muy bien el zapoteco y esa fue una de las motivaciones para hacer algo por sus raíces, además de que en los próximos meses será ingeniero en software por la Universidad Politécnica de Tecamac, Estado de México.

¿Qué es Didxazapp?




Didxazapp es un juego de palabras que podría entenderse como ‘la app del zapoteco’. Esta herramienta puede utilizarse de dos formas: como app para tu dispositivo móvil y una página web para la computadora personal. La app trabaja sin conexión a internet y traduce de español al zapoteco y viceversa. Pero la página web utiliza una API de Google Translator, que sirve como intermediario para traducir del español a ruso, alemán o cualquier otro idioma las frases que deseamos conocer de la lengua indígena.


“Didxazapp está disponible solo para dispositivos Android y su descarga es gratuita”


Las traducciones más usadas son para el español, después el inglés, francés y alemán, en ese orden respectivamente. La herramienta la han usado en los últimos cuatro años en 26 países, donde destacan Estados Unidos, Alemania, Francia, Japón y México que son los principales visitantes que tiene el estado.


Gracias a este impacto, Gonzalo ya trabaja en mejorar su sistema para el sistema operativo Android y ya tiene en la mente la versión para iOS. Además, tiene planeado recurrir a servicios de crowfounding para dar el impulso que esta lengua requiere.

Some say he’s half man half fish, others say he’s more of a seventy/thirty split. Either way he’s a fishy bastard. Google